Once I, Chuang Tzu, dreamed I was a butterfly and was happy as a butterfly. I was conscious that I was quite pleased with myself, but I did not know that I was Tzu. Suddenly I awoke, and there was I, visibly Tzu. I do not know whether it was Tzu dreaming that he was a butterfly or the butterfly dreaming that he was Tzu. Between Tzu and the butterfly there must be some distinction. [But one may be the other.] This is called the transformation of things."
Çok uzaklarda bir köyde, bir alışageldik emekli hayali güney sahilinde bir köy evinde bahçede koşan tavuklar kadar hızlı ve endişeli. Bütün bunlar olurken sadece tek bir ses var ama etrafta. Taktaktaktak.
kırt the lunatik. chuang tzu alıntısını nerden yaptıysan ya çevirisi iyi değil, ya da 'Between Tzu and the butterfly there must be a distinction' cümlesini sen eklemişsin. Tzu zaten ayrımın olamadığından bahsediyor pek çok haykuya konu olan kelebek metninde.
Gıcıklık edicem ama yazılarıdaki dilbilgisi hataları beni tilt ediyor, artık söyleyeyim dedim. Yukardaki metinde 'tavuklar kadar hızlı ve endişeli' olan hayal, emekli bir hayal değil sanırım, değil mi? Herhalde emeklilik hayalini kastediyorsun.
1 pabuç bağcığı:
kırt the lunatik. chuang tzu alıntısını nerden yaptıysan ya çevirisi iyi değil, ya da 'Between Tzu and the butterfly there must be a distinction' cümlesini sen eklemişsin. Tzu zaten ayrımın olamadığından bahsediyor pek çok haykuya konu olan kelebek metninde.
Gıcıklık edicem ama yazılarıdaki dilbilgisi hataları beni tilt ediyor, artık söyleyeyim dedim. Yukardaki metinde 'tavuklar kadar hızlı ve endişeli' olan hayal, emekli bir hayal değil sanırım, değil mi? Herhalde emeklilik hayalini kastediyorsun.
Post a Comment